ул. Большая Конюшенная, д. 11,
191186 Санкт-Петербург,
Россия
ekultur@drb-ja.com
praktikum@drb-ja.com
medien@drb-ja.com
+7 931 203 0414
+7 931 202 6192

„Ich bin die Zeit “– обмен с Дрезденом: итоги первой части

„Ich bin die Zeit “– обмен с Дрезденом: итоги первой части

„Solange wir erinnern, haben wir eine gemeinsame Zukunft“ („Пока мы помним, у нас есть общее будущее“) – так закончили свое выступление участники одной из групп нашего первого большого онлайн-обмена с Дрезденом. Он проходил с 13 по 20 марта 2021 года и объединил молодых людей из Дрездена и Санкт-Петербурга. Организаторами обмена выступили “Русско-немецкий Центр встреч” (drb) и PJR Dresden. В сегодняшней статье мы расскажем, как проходило наше “путешествие”, и что нам удалось сделать в финале.

Совместный проект по исторической памяти между нашими городами-побратимами планировался весной 2020-го года. Участники уже купили билеты и собирались приехать, но границы закрылись. К сожалению, проект пришлось перенести на неопределенный срок. 

Собравшись нашей группой организаторов осенью, мы решили, что будем проводить проект онлайн. И вот: определены даты, набраны участники, проект стартовал.

В качестве центральных тем были выбраны Блокада Ленинграда и Мирная революция в Дрездене. Первые дни проекта мы говорили о значении исторической памяти, о важных исторических местах Дрездена и Санкт-Петербурга, а потом знакомились с каждой из центральных тем подробнее. Потом мы работали с воспоминаниями. Перед участниками стояла важная задача: в финале они должны были показать перформанс на основе выбранных воспоминаний очевидцев событий. В процессе к нам подключился один из очевидцев событий из Дрездена. 

Участники из Санкт-Петербурга один раз даже встретились офлайн: на экскурсии по центру города. Мы прогулялись по знакомым местам и узнали, какую роль они играли в период Блокады Ленинграда.

20 марта, в субботу, было представление перформансов. Организаторы были поражены высоким уровнем выступлений участников. 

Одна из групп подготовила интерактивную презентацию с включением видео и текстовых вставок на основе воспоминаний бабушки одной из участниц. Это были воспоминания о периоде Блокады. Другая группа также обратилась к этой теме и рассказала о намерении подготовить ко второй части проекта небольшой анимационный фильм. 

В основном участники были из Санкт-Петербурга и Дрездена, но мы любим исключения. Несколько человек представляли другие города России, а с немецкой стороны был один участник из Италии. В такой группе выступление получилось по-настоящему международным. Каждый из участников читал воспоминания своих родных и близких, очевидцев Второй мировой войны, на родном языке и языках друг друга. 

Во время выступления четвертой группы мы перенеслись на школьный урок, где каждый смог рассказать о какой-то небольшой теме. 

Один из участников проекта, Йоханн Шмольке, даже сочинил стихотворение, которое мы с его разрешения публикуем ниже:

Der Winter naht 
die Schneeflocken fallen 
umzingelt ringsum 
liegt Leningrad. 

Im Norden die Finnen 
im Süden die Wehrmacht 
im Osten und Westen 
das eisige Nass. 

Die Vorräte schwinden 
der Nachschub blockiert 
der See fast zu stürmisch
für Schiffe zu queren. 

Die Rationen, sie schrumpfen 
von Woche zu Woche 
das Wasser trieft feucht 
vom Blockadebrot. 

Und das Metronom 
schlägt den Takt unsrer Herzen. 

Die Kälte greift um sich
mit langgliedrigen Fingern 
kriecht rein in die Häuser 
zerrt an den Klamotten.

Umschließt auch das Öfchen
mit Büchern gefüttert
und zwingt die Zitternden 
noch näher heran. 

Das Leben wird zu kurzen Formeln: 
Brot ist Leben. 
Marken sind heilig. 
Mit anderen teilen 
zumeist unverzeihlich.

Fallen ist tödlich
im eisigen Schnee 
und fällt jemand andres: 
Geh weiter, nur geh! 

Und das Metronom 
schlägt den Takt unsrer Schritte.

Der Winter, so tödlich 
birgt Hoffnung zugleich 
denn die Decke von Eis
macht passierbar den See. 

Und mit Lastern beginnt nun 
die Flucht aus der Stadt
auf der Straße des Lebens 
auf der Straße des Todes. 

Von Bomben erschüttert 
reißen Krater sich auf 
schlucken ganze Gefährte 
in die Tiefe des Sees. 

Und das Metronom 
schlägt den Takt unsrer Furcht.

Der Frühling naht
und die Schneemassen schmelzen
zum Vorschein kommen 
die Opfer des Eises. 

Fast verloren geglaubt 
blüht Hoffnung noch auf 
in Parks und in Gärten
wird Gemüse gepflanzt. 

Und eines Tages erschallt 
wie von himmlischen Chören
als Zeichen des Lebens 
Schosta’s Melodie. 

Und das Metronom 
schlägt den Takt unsrer Hoffnung.

(Johann Schmolke)


* Gemeint ist Dmitri Schostakowitsch, der Komponist der Siebten (Leningrader) Sinfonie.

Мы благодарим всех за участие и с нетерпением ждем второй части проекта в июле.